大学城站点译成“Da Xue Cheng”合理吗?回应来了(广州大学城地铁路线)

admin5个月前网站服务28

本文分享给大家的是:

顶端新闻记者 赵克近日,济南市民陈先生向顶端新闻记者反映称,春节期间他从机场坐地铁回家的时候,发现济南地铁的一些站名英文翻译不规范,有的直接用拼音代替对此,济南轨道交通集团工作人员回复称,地铁英文译名是参照有关要求及咨询专家征求意见确定的,目前没有错误标注。

地铁英文站名直接用了汉语拼音

陈先生告诉顶端新闻记者,济南地铁3号线“机场南”和未开通的“机场北”两个站点英文翻译直接就是“jichangnan”和“jichangbei”而沿线其它站点也有类似的情况,比如3号线的“安成街”站的英文翻译直接就是“anchengjie”。

顶端新闻记者查询得知,济南地铁还有多处翻译站名,都使用了拼音直译如1号线的“大学城”站、“园博园”站,2号线的“腊山南”等地铁爱好者小X告诉记者,济南地铁2号线开通的时候,曾经把‘济南站北’站名中的北使用了拼音。

后来媒体报道之后,把‘BEI’更正为了英文north但同样2号线的“腊山南”站就没有改小X认为,地铁公司应该统一英文站名规范“其实3号线之前机场英文翻译是Jinan International Airport South,但后来不知道什么原因用胶布遮盖了。

”小X告诉记者,虽然大部分乘坐地铁的人不会在意英文播报,但这种站名播报不规范还是会影响非中文母语乘客的乘坐体验感如果不规范,就会造成中国人觉得英文报站没用,外国人也看不明白的情况回应:地铁英文翻译参照有关要求命名,并没有错误标注

2月16日,记者咨询了济南轨道交通集团,一位工作人员告诉顶端新闻记者,济南地铁英文命名翻译是借鉴了北京等城市地铁翻译做法,根据山东省和济南市公共服务领域英文译写规范要求,通过征求意见、咨询专家才确定了地铁站英文名称。

目前并没有错误标注。而针对于使用拼音命名是否会导致非中文母语的受众看不懂的问题,这位工作人员表示,前期有其他乘客咨询过这个问题,但目前的官方并无进一步反馈,以上述回应为准。

记者查询得知,山东省公共服务领域英文译写规范要求一般遵循《公共服务领域英文译写规范》国家标准等相关要求,其中规定尽量使用英语国家同类信息的习惯用语,一般不按原文字面直译《济南市公共服务领域名称英文译写规范》其中写到,对于交通部分的有关要求,道路英文命名需按照一定国际惯例和英语表达习惯书写,专有名词可按照汉语拼音使用。

来源于英文的专名,直接使用原文

来源:顶端100℃

相关文章

别浪费预算:8步SEO清单,助您最大化谷歌PMax 和AI最大投资回报率(谷歌seo算法)

本篇文章给大家谈谈 多年来,付费媒体和自然搜索团队之间所谓的“协同效应”一直只是空谈但随着 Performance Max (PMax) 和全新的 AI Max for Search...

省纪委监委网站丨鹤壁:强化监督持续推动营商环境优化升级(优化营商环境整治工作总结)

本篇文章给大家谈谈   近年来,鹤壁市纪委监委始终把优化营商环境监督治理作为重要抓手,用协同服务纾困解难、用精准监督破解堵点、用铁腕执纪筑牢底线,助力营商环境持续优化升级强化协同联动...

2025年度值得推荐的海外推广公司排名推荐,精选专业外贸推广公司(海外产品推广的公司)

今天给各位分享 在竞争激烈的外贸市场环境下,众多企业均期望携手专业靠谱、售后完善且能助力外贸业务显著增长的外贸推广服务商为此,我们对国内多家深耕外贸推广领域的真实企业展开深度调研与综...

“十五五”时期市场监管工作怎么做——基层市场监管干部谈学习贯彻落实党的二十届四中全会精神

本篇文章给大家谈谈   党的二十届四中全会审议通过的《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十五个五年规划的建议》(以下简称《建议》),为“十五五”时期我国经济社会发展指明了方向,也对...

京东推广的经营模式(京东市场推广)

本篇文章给大家谈谈 本文源自:金融界金融界2025年8月26日消息,国家知识产权局信息显示,北京京东尚科信息技术有限公司、北京京东世纪贸易有限公司取得一项名为“信息推广的处理方法、装...

“科技副总”是个什么“总” | 下姜村栀子产品“出海”

“科技副总”是个什么“总” | 下姜村栀子产品“出海”

今天给各位分享   (来源:科技金融时报) “我们的栀子系列产品,不仅深受国内市场好评,也在进博会上吸引了很多外国客商,这也让我们对自己的产品充满了信心”在刚刚闭幕的第八届中...